대문글

MileMoa

검색
×

마일모아 게시판   [질문-기타]
복수 국적자 한국 여권 영문성명 표기에 관한 질문 (Update: 외교부 답변 대기중)

레니츠 | 2024.06.19 00:36:31 | 본문 건너뛰기 | 댓글 건너뛰기 쓰기

Update:

답변주신 분들 모두 감사드립니다.

구청에서는 결국 미국 여권 이름과 같은 스펠링의 영문표기가 거부되어 현재 외교부에 이의제기를 신청한 상태이며 답변을 기다리는 중입니다.

마무리 되면 다시 한번 업데이트 드리겠습니다.

 

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

안녕하세요,

 

복수국적 아이의 한국여권 영문성명 표기에 대해 잘 아시는 분이 계실 것 같아서 여쭤보고 싶습니다.

일단 제 아이는 미국 출생이고 현재 한국 체류중이며 middle name은 없이 같은 first name으로 한국/미국 양국에 출생신고를 완료한 상태입니다. (예시를 들자면 박하나 Hannah Park)

 

그런데 오늘 구청에 가서 한국여권을 신청하려고 보니 “하나”를 “Hannah”로 표기할 수는 없고 “Hana Hannah Park” 이런 식으로 병기하는 것밖에 방법이 없다는 얘기를 들었습니다.

 

1) 제가 아래 기사 등을 보았을 때, 한국 이름과 미국 영문이름의 발음이 같다고 인정될 경우 영문이름을 동일하게 표기할 수 있는 것 같은데 혹시 저희 아이의 경우 어떻게 문의/어필할 수 있는지, 병기하는 것밖에 방법이 없는지 아시는 분 계실까요?

 

주은 June (https://www.hankookilbo.com/News/Read/201806281486015427)

 

https://m.yna.co.kr/view/AKR20210830155000004

 

제인 Jane (https://overseas.mofa.go.kr/id-ko/brd/m_2853/view.do?seq=1346764&srchFr=&amp%3BsrchTo=&amp%3BsrchWord=&amp%3BsrchTp=&amp%3Bmulti_itm_seq=0&amp%3Bitm_seq_1=0&amp%3Bitm_seq_2=0&amp%3Bcompany_cd=&amp%3Bcompany_nm=)

 

2) 그리고 한국 여권에 middle name이 아닌 first name을 이런 식으로 스펠링만 다르게 병기하였을 때 예상되는 불편한 점이 있을까요? 미래에 아이가 주로 미국에 거주하고 한국에 방문만 하는 경우라면 문제가 없을 것 같기도 하지만, 미래에 아이가 미국에 거주할지 한국에 거주할지 모르는 상태입니다. 한국여권의 영문성명과 미국여권의 영문성명이 일치하지 않는 경우, 혹은 한국여권의 영문성명이 공식 이름으로 쓰이는 경우에 대해 경험이 있으신 분의 얘기를 듣고 싶습니다.

댓글 [20]

목록 스크랩

마일모아 게시판 [20,909] 분류

쓰기
1 / 1046
마일모아 사이트 맞춤 구글 검색